Пресс-релиз
11 декабря 2008
Сервис ИТ-ориентированных переводов и локализации «Алконост» делает японский рынок ПО доступнее
Сервис IT-ориентированных переводов «Алконост» (www.alconost.com) запускает новую услугу - локализацию программных продуктов и веб-сайтов на японский язык. Теперь разработчикам программного обеспечения станет легче получить возможность выйти на второй по величине мировой рынок после США.
Переводческое агентство «Алконост» расширяет спектр предлагаемых услуг. Теперь специалисты компании принимают заказы по переводу программного обесепчения и веб-сайтов не только на наиболее популярные европейские языки, но и на японский.
Высокая степень компьютеризации японского общества самым положительным образом сказывается на потребности в использовании программ. Даже пресловутая японская национальная патриотичность (японцы стремятся покупать у отечественных производителей) не является препятствием для активного внедрения ПО иностранного производства. Существование, как минимум, версии программного продукта, веб-сайта на японском языке, а ещё лучше, документации и службы технической поддержки намного повышает шансы разработчика продавать свой продукт я Японию - не все потребности японского пользователя могут быть удовлетворены локальными производителями.
«Чтобы серьёзно выйти на рынок Японии, одной локализации, конечно же, будет недостаточно, - отмечает руководитель агентства «Алконост» Александр Муравский. - Нужно работать с локальными партнёрами, реселлерами, которые, как минимум, умеют принимать платежи от японцев удобными им способами, могут обеспечить рекламные мероприятия у себя в стране. Реселлер редко занимается локализацией сам, так как его основное занятие - продажи. Продавать программу, не имеющую описания на японском или японского интерфейса, вряд ли получится. Первый шаг к тому, чтобы завязать разговор с японским покупателем, - это проявление уважения к его культуре и языку, хотя бы локализация продукта на японский».
Переводы на японский язык в «Алконост» выполняются дипломированными переводчиками японского языка с большим опытом работы в области информационных технологий. Абсолютно все специалисты по локализации некоторое время жили, работали в Японии (это одно из основных условий при приёме на работу) и владеют культурными и языковыми тонкостями этой страны.
О компании «Алконост»
Компания «Алконост» существует с 2004 года и уже успела зарекомендовать себя как надежный партнер в деле продвижения программных продуктов на крупнейшие рынки Европы. Основная специализация «Алконоста» - IT-технологии, что выгодно отличает агентство от классических переводческих бюро, специалисты которых без проблем работают с обычным текстами, но испытывают затруднения при переводе строковых ресурсов, документации ПО, IT-ориентированных материалов, файлов помощи, сайтов и т.п.
До сих пор основными направлениями деятельности агентства являлось оказание комплексных услуг по локализации программных продуктов: качественный технический перевод с русского на английский, а также с русского и английского на немецкий, французский, итальянский и испанский, перевод лицензионных соглашений, web-сайтов, рекламных текстов и т.п. Теперь же, к этому внушительному перечню, добавились еще и переводы на японский.
###
Сайт компании: http://www.alconost.com
E-mail: info@alconost.com
Версия пресс-релиза онлайн: http://www.alconost.com/press/9_dec_2008.shtml
Контактное лицо: Александр Муравский
Руководитель сервиса переводов и локализации «Алконост»
E-mail: info@alconost.com